Thứ Ba, 24 tháng 10, 2017

Bạn biết gì về Lý thuyết Spokos?

Nhưng tại sao lại nói về Lý thuyết Spokos ở đây nhỉ?

À, tôi mới gặp cụm từ này khi xem một bài giảng trên youtube liên quan đến lý thuyết dịch, và hoàn toàn chưa biết lý thuyết spokos là gì.

Và, ở trong thời đại của google search hiện nay, khi bạn không biết gì thì bạn chỉ cần, đúng rồi, tra google là có ngay.

Nó đây:https://en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory. Như bạn thấy, nó là một (trong rất nhiều) lý thuyết dịch do các nhà ngữ học đưa ra.

Tuy nhiên, tìm tài liệu thì dễ, mà tìm thời gian để đọc và hiểu nó cặn kẽ thì khó hơn rất nhiều, các bạn nhỉ. Vì vậy, tôi lược dịch những gì mà tôi cho là quan trọng ở đây, trước hết là cho chính tôi, và cũng chia sẻ nó với bất cứ ai có quan tâm.
Skopos theory (GermanSkopostheorie) is a concept from the field of translation studies. It provides an insight into the nature of translation as a purposeful activity, which is directly applicable to every translation project.
It was established by the German linguists Hans Vermeer and Katharina Reiß and comprises the idea that translating and interpretingshould primarily take into account the function of the target text.
Lý thuyết Spokos là một khái niệm trong lĩnh vực nghiên cứu dịch thuật, quan niệm về bản chất của dịch thuật như một hoạt động có mục đích. Lý thuyết này do hai nhà ngữ học Đức là Hans Vermeer và Katharina Reith, và nhấn mạnh rằng việc phiên/biên dịch chủ yếu nhắm vào chức năng của văn bản đích.

To translate means to produce a target text in a target setting for a target purpose and target addressees in target circumstances. In skopos theory, the status of the source text is lower than it is in equivalence-based theories of translation. The source is an "offer of information", which the translator turns into an "offer of information" for the target audience.[1]

Dịch là hoạt động tạo ra một văn bản cho một bối cảnh mà mình nhắm đến với một mục đích và nhóm độc giả xác định sẵn. Trong lý thuyết Skopos, vai trò của bản gốc không quan trọng như trong các lý thuyết dựa trên sự tương đương. Văn bản gốc là một "lời mời gọi thông tin", và dịch giả sử dụng nó để chuyển thành một "lời mời gọi thông tin" khác cho độc giả đích.

Nói vắn tắt, Spokos theory là một lý thuyết đối lập với lý thuyết tương đương (equivalence theory/theories): một bên thì nhấn mạnh văn bản đích, còn bên kia thì nhấn mạnh văn bản gốc.